martedì 8 gennaio 2019

Visiting the center of Corsica and L'Île Rousse

Le deuxième jour commence avec un beau soleil et après un bon petit-déjeuner nous somme prêts pour découvrir le centre de Corte. Capitale historique et culturelle de la Corse grâce à sa position centrale dans l'île. Elle fut choisi par Pascal Paoli comme capitale de la Corse indépendante en 1750. La citadelle abrite depuis 1997 le musée de la Corse que nous visitons.

The second day begins with a beautiful sun and after a good breakfast we are ready to discover the center of Corte. The historical and cultural capital of Corsica thanks to its central position on the island. It was chosen by Pascal Paoli as the capital of independent Corsica in 1750. The citadel houses since 1997 the museum of Corsica that we visit.


La vue depuis la Citadelle est juste magnifique.
On laisse Corte derrière nous pour arriver au Clos Venturi. Celui-ci a été crée en 1900 et c'est le seul domaine viticole situé à l'intérieur de l'île. Les cépages principaux sont le niellucciu et le syrah pour les rouges; le niellecciu, le grenache et le sciaccarellu pour les rosés et enfin le vermentinu pour les blancs. De nombreuses médailles ont récompensé ces dernières années la qualité des vins du domaine. Et nous avons eu la chance de pouvoir les goûter pendant notre "spuntinu" (casse-croûte).

The view from the Citadel is just beautiful. We leave Corte behind us to reach the Clos Venturi. It was created in 1900 and is the only winery located in the interior of the island. The main grape varieties are niellucciu and syrah for reds; niellecciu, grenache and sciaccarellu for rosés and finally vermentinu for whites. Numerous medals, in the last years, have awarded the quality of the estates wines. And we were lucky to be able to taste them during our "spuninu" (lunch snack).


C'est l'heure de repartir, nous avons deux heures de route pour arriver au Parc de Saleccia aux portes de l'île Rousse. Ce parc de 7 hectares a été crée par un paysagiste. Vous y trouverez des plantes Corse ainsi que de la Méditerranée.  Le Parc vous attend d'avril à octobre.

Depuis le début de ce voyage l'Ile Rousse c'était l'endroit qui m'intriguait le plus. Et je n'ai pas été déçue.  

It's time to leave, we have two hours drive to get to the Parc of Saleccia at the gates of Ile Rousse. This 7-hectares park was created by a landscaper. You will find Corsian plants as well as from the Mediterranean. The Park is open from April to October. 

Since the beginning of this trip l'Ile Rousse was the place that intrigued me the most. And I was not disappointed.


La vue depuis le phare est magnifique et nous avons de la chance puisque nous arrivons au moment du couché de soleil.
Quelques minutes après nous arrivons à l'hotel Escale. Cet hotel 3 étoiles est juste en face à la mer dans le coeur de l'île Rousse. Il est moderne avec un design épuré et il propose des chambres standards, privileges, une suite avec jacuzzi et un duplex. Toutes les chambres sont lumineuses et spacieuses.

The view from the lighthouse is beautiful and we are lucky because we arrived just in time for the sunset. A few minutes later we arrive at the Escale hotel. This 3 star hotel is right in front of the sea in the heart of Ile Rousse. The hotel is modern with a clean design and offers standard and privileges rooms, a suites with jacuzzi on the roof and a duplex. All rooms are bright and spacious.


Le petit-déjeuner est servi dans le restaurant de l'hôtel est il est très beau. Vous pourrez prendre votre petit-déjeuner en face à la mer. Et ça, ça n'a pas de prix! Vous aurez le choix entre salade de fruits frais, viennoiseries, oeuf, bacon, yaourts, pancakes et plus encore.  

The breakfast is served in the restaurant of the hotel that is really beautiful. You can have breakfast in front of the sea. And this is priceless! You will have the choice between fresh fruit salad, pastries, eggs, bacon, yogurts, pancakes and more.


Notre dernier dîner en Corse aura lieu au Restaurant "Chez Paco" spécialisé dans les fruits de mer et poisson mais pas que. Il est aussi très connu pour sa paëlla :-)
J'adore la décoration de la salle, on se sent "chez soi" et ça donne tout de suite l'envie de se relaxer et profiter d'un bon repas en compagnie. De plus, vous le verrez dans les photos, les plats sont très bien présentés.

Our last dinner in Corsica will take place at the Restaurant "Chez Paco" specialized in seafood and fish but not only. He is also well known for his paella :-) 
I love the decor of the room, you can "breathe" a "home" atmosphere that immediately gives you the desire to relax and enjoy a good meal in good company. In addition, you will see in the pictures, the dishes are very well presented.


Après ce repas délicieux c'est l'heure de se reposer un peu, demain ça sera notre dernière journée en Corse.

After this delicious dinner is time for some sleep, tomorrow it will be our last day in Corsica.



SHARE:
© UN KILO DI RICETTE. All rights reserved.
BLOGGER TEMPLATE MADE BY pipdig