Notre première journée est dédiée à Nausicaa, Centre National de la Mer, est bien plus qu'un normal aquarium. Nausicaa est un centre de découverte de l'environnement marin unique car on y utilise une approche ludique, pédagogique et scientifique. Ici vous pourrez voir les grands bassins avec les requins, les manchots et toutes sortes de poissons mais vous trouverez aussi des films, des expositions temporaires, des conférences etc.
Le centre fête ses 25 ans cette année, c'est donc le moment idéal de rendre visite.
Comptez un jour entier pour la visite de Nausicaa car c'est très grand. Les cinq continents y sont représentés et des spectacles y sont organisés tout au long de la journée.
Le moment plus magique a été surement à la fin de la journée quand nous avons pu visiter les coulisses des otaries et voir comment elles travaillent de façon pédagogique.
A month ago I went on a press trip to Boulogne-Sur-Mer. It was the first time and I really enjoyed it. This city of art and history it's really close to the Channel Tunnel in the heart of the Opal Coast and only a 3-hours drive from Brussels.
Our first day is dedicated to Nausicaa, National Sea Center, is much more than a normal aquarium. Nausicaa is a center of discovery of the unique marine environment because they use a playful, pedagogical and scientific approach. Here you can see the large pools with sharks, penguins and all sorts of fish but you will also find films, temporary exhibitions, conferences etc.
The center is celebrating its 25th anniversary this year, so it is the perfect time to visit.
Count an entire day for the visit of Nausicaa because it is very big. The five continents are represented and shows are organized throughout the day.
The most magical moment was surely at the end of the day when we were able to visit the behind the scenes of the sea lions and see how they works in a pedagogical way.
Pendant l'après-midi nous avons pu découvrir la vieille partie de Boulogne-Sur-Mer qui témoigne un passé riche d'histoire marqué par la présence des Romains, des Anglais et de Napoléon. Cette richesse est bien visible dans le Beffroie du XIIème siècle qui est le symbole de libértes communales.
La Basilique de Notre-Dame fut construit entre 1827 et 1866 par l'Abbé Haffreingue sur les ruines de l'ancienne cathédrale, détruite après la Révolution.
Juste dessous de la Basilique se trouve la Crypte de la Basilique. J'ai vraiment adoré cet endroit. Je trouve qu'il y a un air magique et un peu mystérieux. Il y a énormément de salles et de galeries qui s'étendent sous toute la surface de la Basilique. Elle est aussi un site archéologique témoignant des origines romaines de Boulogne. Le site a été restauré en mai 2015.
Si on continue on se retrouve devant l'Hôtel de Ville, le seule monument a avoir être construit en pierre et brique. Chaque année de juin à novembre le jardin juste devant l'Hôtel de ville est décoré selon un thème.
During the afternoon we were able to discover the old part of Boulogne-Sur -Mer which witnesses a past rich in history marked by the presence of the Romans, the English and Napoleon. This richness is clearly visible in the 12th century Belfry, which is the symbol of communal liberation.
The Basilica of Notre-Dame was built between 1827 and 1866 by the Abbe Haffreingue on the ruins of the old cathedral, destroyed after the Revolution.
Just below the Basilica there is the Crypt of the Basilica. I really loved this place. I find that there is magic and a little of mysterious in here. There are enormous halls and galleries that extend beneath the entire surface of the Basilica. It is also an archaeological site testifying to the Roman origins of Boulogne. The site was restored in May 2015.
If we continue we find ourselves in front of the Town Hall, the only monument to have been built of stone and brick. Every year from June to November the garden just in front of the Town Hall are decorated according to a theme.
Grâce à l'hôtel d'Opal'inn (Boulogne-Sur-Mer) je suis prête pour commencer notre deuxième et dernière journée.
Direction le site des deux-caps à Audinghen pour une journée dans la nature. Ici vous aurez la possibilité de découvrir le littoral du Cap Gris-Nez et celui du Blanc-Nez. Et vous pourrez faire du VTT, des balades, des randonnées et beaucoup encore.
Thanks to the hotel of Hotel of Opal'inn (Boulogne-Sur-Mer) I am ready to start our second and last day.
Head to the site of the two-caps in Audinghen for a day in the nature. Here you will have the opportunity to discover the coast of Cap Gris-Nez and Blanc-Nez. And you can go biking, walking, hiking and much more.
Juste après ce magnifique moment en contact avec la nature nous continuons vers Wissant, un petit village de pécheurs situé entre le Cap Gris-Nez et le Blanc-Nez.
Coup de coeur assuré car c'est le dernier village où les pêcheurs vendent leurs poissons aux habitants et aux touristes.
Nous avons fait une agréable balade en suivant le sentier des peintres.
Just after this beautiful moment in contact with the nature we continue towards Wissant, a small fishing village between Cap Gris-Nez and Blanc-Nez.
It is the last village where the fishermen sell the fruit of their fishing to the local and the tourists.
We made a pleasant walk along the path of the painters
Pause obligée au restaurant Green Bistrot où vous trouverez des plats fais maison avec des produits de qualité.
You should make a stop at the restaurant Green Bistrot where you will find homemade dishes with quality products.
La Basilique de Notre-Dame fut construit entre 1827 et 1866 par l'Abbé Haffreingue sur les ruines de l'ancienne cathédrale, détruite après la Révolution.
Juste dessous de la Basilique se trouve la Crypte de la Basilique. J'ai vraiment adoré cet endroit. Je trouve qu'il y a un air magique et un peu mystérieux. Il y a énormément de salles et de galeries qui s'étendent sous toute la surface de la Basilique. Elle est aussi un site archéologique témoignant des origines romaines de Boulogne. Le site a été restauré en mai 2015.
Si on continue on se retrouve devant l'Hôtel de Ville, le seule monument a avoir être construit en pierre et brique. Chaque année de juin à novembre le jardin juste devant l'Hôtel de ville est décoré selon un thème.
During the afternoon we were able to discover the old part of Boulogne-Sur -Mer which witnesses a past rich in history marked by the presence of the Romans, the English and Napoleon. This richness is clearly visible in the 12th century Belfry, which is the symbol of communal liberation.
The Basilica of Notre-Dame was built between 1827 and 1866 by the Abbe Haffreingue on the ruins of the old cathedral, destroyed after the Revolution.
Just below the Basilica there is the Crypt of the Basilica. I really loved this place. I find that there is magic and a little of mysterious in here. There are enormous halls and galleries that extend beneath the entire surface of the Basilica. It is also an archaeological site testifying to the Roman origins of Boulogne. The site was restored in May 2015.
If we continue we find ourselves in front of the Town Hall, the only monument to have been built of stone and brick. Every year from June to November the garden just in front of the Town Hall are decorated according to a theme.
La Basilique de Notre-Dame
La Crypte
Le Beffroie et l'Hôtel de Ville
Après cette longue et magnifique journée nous allons dîner à la Brasserie de l'Aloze Atlantic dans la localité de Wimereux. Je suis vraiment sous le charme, ce restaurant est face à la mer et les plats sont délicieux.
After this long and magnificent day we dine at the Brasserie de l'Aloze Atlantic in the locality of Wimereux. I am really seduce by this place, this restaurant is faced to the sea and the dishes are delicious.
Direction le site des deux-caps à Audinghen pour une journée dans la nature. Ici vous aurez la possibilité de découvrir le littoral du Cap Gris-Nez et celui du Blanc-Nez. Et vous pourrez faire du VTT, des balades, des randonnées et beaucoup encore.
Thanks to the hotel of Hotel of Opal'inn (Boulogne-Sur-Mer) I am ready to start our second and last day.
Head to the site of the two-caps in Audinghen for a day in the nature. Here you will have the opportunity to discover the coast of Cap Gris-Nez and Blanc-Nez. And you can go biking, walking, hiking and much more.
Juste après ce magnifique moment en contact avec la nature nous continuons vers Wissant, un petit village de pécheurs situé entre le Cap Gris-Nez et le Blanc-Nez.
Coup de coeur assuré car c'est le dernier village où les pêcheurs vendent leurs poissons aux habitants et aux touristes.
Nous avons fait une agréable balade en suivant le sentier des peintres.
Just after this beautiful moment in contact with the nature we continue towards Wissant, a small fishing village between Cap Gris-Nez and Blanc-Nez.
It is the last village where the fishermen sell the fruit of their fishing to the local and the tourists.
We made a pleasant walk along the path of the painters
Pause obligée au restaurant Green Bistrot où vous trouverez des plats fais maison avec des produits de qualité.
You should make a stop at the restaurant Green Bistrot where you will find homemade dishes with quality products.
Vous l'aurez compris, la région Hâute France (Nord pas-de-Calais) offre beaucoup à faire et à voir et je la trouve parfaite pour les familles ou pour les sportifs. D'ailleurs notre dernière activité juste avant de reprendre la route vers Bruxelles c'a été la marche nordique. C'était ma première fois: très rigolo et relaxant!
You will understand that the region Hâute France (Nord pas-de-Calais) offers a lot to do and see and I can tell you know that it's perfect for families or sportsmen. Our last activity just before returning to Brussels was the Nordic walking. It was my first time and it was very fun and that relaxed a lot.
Plus d'info:
Nausicaa ouvert tous les jours de 9h30 à 18h30 (19h30 en juillet et août)
Adultes (+12): 19€
Enfants (3-12 ans): 12,50€
La Brasserie L'Aloze de l'Atlantic à Wimereux
Menu entrée-plat-dessert 26€
entrée plat ou plat dessert: 20€
Reservation au: +33/3.21324101
Hotel Opal'inn.com (Boulogne-Sur-Mer)
Reservation via: reservation@hotel-opalinn.com
Tel: +33/3.21304797
Bistrot Green Bistrot à Wissant
Réservation: contact@greenbistrot.fr
Tel: +33/7.81179063
Adultes (+12): 19€
Enfants (3-12 ans): 12,50€
La Brasserie L'Aloze de l'Atlantic à Wimereux
Menu entrée-plat-dessert 26€
entrée plat ou plat dessert: 20€
Reservation au: +33/3.21324101
Hotel Opal'inn.com (Boulogne-Sur-Mer)
Reservation via: reservation@hotel-opalinn.com
Tel: +33/3.21304797
Bistrot Green Bistrot à Wissant
Réservation: contact@greenbistrot.fr
Tel: +33/7.81179063
Merci à:
mes compagnons de voyage et Véronique