giovedì 31 gennaio 2019

Mickey fête ses 90 ans chez Carrefour

C'est avec grand plaisir que j'ai appris que la campagne "90 years Mickey for Carrefour" a été lancée.
Je tiens beaucoup à Mickey. Ce n'est pas seulement parce que depuis très petite je suis une fan de son univers. 
Et non plus parce que j'ai eu à Disneyland Paris mon premier job. 
Je dois à Disney l'amour de ma vie. J'ai commencé ma carriere, si on peut dire cela, en étant une star pilote dans 
l'attraction de Star Tours. C'est là que Cupidon a lancé sa flèche. Mon compagnon était aussi un star pilote…
12 ans après, je peux fièrement vous annoncer que notre garçon de 5 ans est accro au fabuleux monde de 
Mickey Mouse et ses amis.
Malheureusement les rares photos de notre experience ont disparu mais j'ai pu retrouver sur internet un exemple
qui donne une idée de notre déguisement….


Si vous partagez cette passion avec moi, rdv chez Carrefour, qui est le partenaire de Disney dans cette initiative.
Du 16/01 au 09/04/2019, bénéficiez de jusqu'à 64% de remise immédiate sur les produits de la collection Disney. 
Par tranche d'achat de 10€, vous recevez 1 vignette (à l'achat de 2 articles minimum). En échange d'une carte 
épargne remplie (5 vignettes), vous profitez d'une réduction jusqu'à 64% sur un article. Pendant toute la durée de 
l'action, tous les articles sont également disponible au prix de vente normal, sans vignette.
Vous pouvez échanger vos cartes épargne remplies jusqu'au 23 avril 2019.


Les produits sont vraiment magnifiques, j'ai eu la chance de les avoir reçus. La collection se compose de trois lignes: chambre, salle de bain et living. Vous aurez donc le choix entre coussins, parure housse de couette, drap de douche, pèse personne et beaucoup plus.

 


SHARE:

mercoledì 30 gennaio 2019

Un hiver cozy avec Grey's Anatomy - Disney

Il y a peu je suis revenue sur Grey's Anatomy. Mon amour pour cette serie a commencé il y a désormais 12 ans. J'habitais à Paris avec mon compagnon et on venait de déménager dans un appartement pratiquement vide et nécessitant de travaux de restructuration . On n'avait ni meubles ni lit. On dormait sur des tapis pour le yoga :-) La connection internet était un mirage et le seul espoir venait d'une serie de CD prêtée par une amie… Dans la desolation de notre appartement, notre rituel du soir devint immédiatement celui de regarder deux ou trois épisodes de Grey's Anatomy sur mon ordi. Ce fut amour à première vue. Ca a été la seule serie qu'on a toujours regardée ensemble. Une douzaine d'années après, mon compagnon et moi aimons encore nous plonger dans les allées du Grey-Sloan Memorial Hospital. J'adore cette serie comme le premier jour. Oui, ok, j'avoue ne pas avoir aimé du tout la mort du Dr Mamour mais depuis cet evenement catastrophique la serie a su se réinventer.
Toutes les saisons de Grey's Anatomy et de Criminal Mind sont maintenant disponibles sur Proximus TV et aussi sur Telenet



Le système on demand nous permet de voir Grey's Anatomy à n'importe quelle heure de la journée. Maintenant que mon compagnon et moi sommes devenus parents, nous attendons nos fins de journée, lorsque notre garçon s'endort, pour suivre les dernières aventures de la célèbre équipe médicale de Seattle. Un verre de vin, un plaid chaud et c'est parti!



SHARE:

domenica 27 gennaio 2019

Pigna & Bastia - discovering the inner treasures of the North Corsica

Le soleil se leve et notre dernier jour en Corse commence. Nous quittons l'île Rousse, après un bon petit déjeuner l'hôtel Escale direction Pigna pour découvrir la route du savoir-faire de la Balagne.
C'est qui est très interessant à savoir est qu'il y a un port aussi à l'île Rousse. Du coup si vous n'avez pas beaucoup de temps ou vous ne voulez pas retourner à Bastia pour le ferry, sachez que Corsica Linea part aussi de l'île Rousse pour rentrer à Marseille.

The sun is up and our last day in Corsica begins. We leave l'Ile Rousse after a good breakfast at l'hôtel Escale and we take the road to Pigna to discover the road of the know-how of the Balagne. What is very interesting to know is that there is also a port at l'Ile Rousse. So if you do not have much time or you don't want to return to Bastia for the ferry, know that Corsica Linea also leaves from here to Marseille.


Nous arrivons à Pigna et nous sommes très bien accueilli par le Maire du village et le Président des artisans. Effectivement à Pigna il y a énormément des petits boutique-atelier où vous pourrez découvrir les métiers ancestraux comme: céramiste, peintre, imprimeur et beaucoup plus.
La vue sur la mer est magnifique et la meteo est juste parfait. Nous n'avons pas beaucoup de temps sur Pigna mais un délicieux repas nous à été préparé au restaurant A Casa Musicale

We arrive in Pigna and we are very well received by the Mayour of the village and the President of the craftsmen. Indeed in Pigna there is a lot of small workshop where you can discover the ancestral trades as: ceramist, painter, printer and much more. 
The sea view is beautiful and the weather is just perfect. We don't have much time in Pigna but a delicious meal was prepared at the  A Casa Musicale restaurant.


Nous reprenons la route en direction de Bastia en passsant par le désert des Agriates. Une fois arrivé à Bastia nous visitons la citadelle. Très joli quartier, d'ici on a une très belle vue de Bastia.
Comme dernière activité avant notre depart nous sommes invités à assister à un concert privé des chants polyphoniques Corses. Celui-ci se déroule dans une petite église. Mon Dieu, quel beau et intense moment. Je n'aurais pas cru mais j'ai des frissons.

We take the road towards Bastia passing through the Agriates desert. Once arrived in Bastia we visit the Citadel. Very nice neighborhood, from where we have a beautiful view of Bastia. As a last activity before our departure we are invited to attend a private concert of Corsican polyphonic songs. This one takes place in a small Church. My God, what a beautiful and intense moment. I wouldn't have believe but I have chills.


Et nous voici des retour à la Place San Nicolas où se tiens le Salon du chocolat.
C'est l'heure de quitter la Corse pour embarquer à bord de notre ferry Corsica Linea.
A ma grande surprise nous sommes même invités pas le Commandant dans la passerelle maritime (cabine de pilotage). Je suis bouche bée, c'est magnifique. Il n'y a pas des lumières dans la salle, du coup on apprécie la mer et es etoiles. C'est la premiere fois que je rentre dans une passerelle et je suis très contente.

And here we are, back to the San Nicolas square where is held the Salon du chocolat
It's time to leave Corsica on board of our Corsica Linea ferry. To my surprise we are invited to the cockpit. I'm speechless, it's beautiful. There are no lights in the room, so we appreciate the sea and starts. This is the first time I enter a bridge and I'm very happy.



SHARE:

martedì 8 gennaio 2019

Visiting the center of Corsica and L'Île Rousse

Le deuxième jour commence avec un beau soleil et après un bon petit-déjeuner nous somme prêts pour découvrir le centre de Corte. Capitale historique et culturelle de la Corse grâce à sa position centrale dans l'île. Elle fut choisi par Pascal Paoli comme capitale de la Corse indépendante en 1750. La citadelle abrite depuis 1997 le musée de la Corse que nous visitons.

The second day begins with a beautiful sun and after a good breakfast we are ready to discover the center of Corte. The historical and cultural capital of Corsica thanks to its central position on the island. It was chosen by Pascal Paoli as the capital of independent Corsica in 1750. The citadel houses since 1997 the museum of Corsica that we visit.


La vue depuis la Citadelle est juste magnifique.
On laisse Corte derrière nous pour arriver au Clos Venturi. Celui-ci a été crée en 1900 et c'est le seul domaine viticole situé à l'intérieur de l'île. Les cépages principaux sont le niellucciu et le syrah pour les rouges; le niellecciu, le grenache et le sciaccarellu pour les rosés et enfin le vermentinu pour les blancs. De nombreuses médailles ont récompensé ces dernières années la qualité des vins du domaine. Et nous avons eu la chance de pouvoir les goûter pendant notre "spuntinu" (casse-croûte).

The view from the Citadel is just beautiful. We leave Corte behind us to reach the Clos Venturi. It was created in 1900 and is the only winery located in the interior of the island. The main grape varieties are niellucciu and syrah for reds; niellecciu, grenache and sciaccarellu for rosés and finally vermentinu for whites. Numerous medals, in the last years, have awarded the quality of the estates wines. And we were lucky to be able to taste them during our "spuninu" (lunch snack).


C'est l'heure de repartir, nous avons deux heures de route pour arriver au Parc de Saleccia aux portes de l'île Rousse. Ce parc de 7 hectares a été crée par un paysagiste. Vous y trouverez des plantes Corse ainsi que de la Méditerranée.  Le Parc vous attend d'avril à octobre.

Depuis le début de ce voyage l'Ile Rousse c'était l'endroit qui m'intriguait le plus. Et je n'ai pas été déçue.  

It's time to leave, we have two hours drive to get to the Parc of Saleccia at the gates of Ile Rousse. This 7-hectares park was created by a landscaper. You will find Corsian plants as well as from the Mediterranean. The Park is open from April to October. 

Since the beginning of this trip l'Ile Rousse was the place that intrigued me the most. And I was not disappointed.


La vue depuis le phare est magnifique et nous avons de la chance puisque nous arrivons au moment du couché de soleil.
Quelques minutes après nous arrivons à l'hotel Escale. Cet hotel 3 étoiles est juste en face à la mer dans le coeur de l'île Rousse. Il est moderne avec un design épuré et il propose des chambres standards, privileges, une suite avec jacuzzi et un duplex. Toutes les chambres sont lumineuses et spacieuses.

The view from the lighthouse is beautiful and we are lucky because we arrived just in time for the sunset. A few minutes later we arrive at the Escale hotel. This 3 star hotel is right in front of the sea in the heart of Ile Rousse. The hotel is modern with a clean design and offers standard and privileges rooms, a suites with jacuzzi on the roof and a duplex. All rooms are bright and spacious.


Le petit-déjeuner est servi dans le restaurant de l'hôtel est il est très beau. Vous pourrez prendre votre petit-déjeuner en face à la mer. Et ça, ça n'a pas de prix! Vous aurez le choix entre salade de fruits frais, viennoiseries, oeuf, bacon, yaourts, pancakes et plus encore.  

The breakfast is served in the restaurant of the hotel that is really beautiful. You can have breakfast in front of the sea. And this is priceless! You will have the choice between fresh fruit salad, pastries, eggs, bacon, yogurts, pancakes and more.


Notre dernier dîner en Corse aura lieu au Restaurant "Chez Paco" spécialisé dans les fruits de mer et poisson mais pas que. Il est aussi très connu pour sa paëlla :-)
J'adore la décoration de la salle, on se sent "chez soi" et ça donne tout de suite l'envie de se relaxer et profiter d'un bon repas en compagnie. De plus, vous le verrez dans les photos, les plats sont très bien présentés.

Our last dinner in Corsica will take place at the Restaurant "Chez Paco" specialized in seafood and fish but not only. He is also well known for his paella :-) 
I love the decor of the room, you can "breathe" a "home" atmosphere that immediately gives you the desire to relax and enjoy a good meal in good company. In addition, you will see in the pictures, the dishes are very well presented.


Après ce repas délicieux c'est l'heure de se reposer un peu, demain ça sera notre dernière journée en Corse.

After this delicious dinner is time for some sleep, tomorrow it will be our last day in Corsica.



SHARE:
© UN KILO DI RICETTE. All rights reserved.
BLOGGER TEMPLATE MADE BY pipdig