venerdì 24 marzo 2017

Sisley: les nouveautés pour début 2017

Depuis toute petite j'ai toujours admiré ma maman se maquiller ou se parfumer. Dans la vie d'une fille c'est une étape importante, selon moi. C'est notre côté femme qui se réveille et qui doit être toujours soigné. 
Pour ma part j’aime beaucoup me maquiller et tester des nouveau produits beauté mais je n'ai pas une collection de parfums dans ma salle de bains. J'aime en mettre mais je les choisit avec attention.

A la présentation des nouveaux produits Sisley j'ai eu un coup de cœur pour le nouveau parfum Izia et pour son histoire qui lie cinq femmes.
Izia (diminutif d’Isabelle en polonais) est un parfum construit autour d’une Rose à la senteur singulière. Il séduit par son cœur floral et aérien et par la chaleur d’un fond boisé adouci de muscs.
Isabelle d’Ornano, figure emblématique de Sisley, est la créatrice d’Izia mais elle s’adresse à Amandine Clerc-Marie en lui demandant de reproduire ce senteur si singulière. Sa sera au tour de Christine d’Ornano de s’occuper de la communication publicitaire avec l’aide de l’artiste anglaise Quentin Jones. Le résultat est un ensemble des taggs, des collages, des patchworks et du street art. Sonia, la petite nièce d’Isabelle incarne le parfum Izia. Le magnifique flacon a été conçu par le sculpteur polonais Bronislaw Krzysztof.

Izia est disponible au prix de 74€ le 30ml; 100€ le 50ml et 161€ le 100ml

Pour le côté maquillage j’ai eu un grand coup de cœur pour le Phyto-blush twist
Le format twist très ludique est coloré comme un blush crème et doux comme un blush poudre. Il s'applique facilement grâce à sa mine arrondie. Sa texture est magique, effet crème qui devient poudre à l’application pour un fini velouté et longue tenue. Enrichi en huiles de Camélia et de Karité, il préserve l'hydratation de la peau.

 Phyto-blush twist dosponibles au prix de 47€-50€

En 2017 Sisley réinvente ses célèbres Phyto-Touches pour créer Phyto-touche poudre éclat soleil. Il existe en deux teintes : Trio miel cannelle avec deux nuances dorées et un blush rose bleuté et Trio pêche dorée avec deux nuances beiges et un blush rose corail.
Le Phyto-touche poudre éclat soleil utilise une nouvelle technique chez Sisley : la « Back 
Injection ». Cette innovation donne au produit sa texture poudre-crème, secret de sa fusion avec la peau. Nous avons un résultat lissant, parfaitement homogène et sans effet poudré. La peau est immédiatement plus belle. Son boitier aux zébrures or s'accompagne d'un mini pinceau kabuki: un accessoire de maquillage élégant et parfaitement nomade. 

Phyto-touche poudre éclat de soleil est disponible au prix de 80€

Sisley réinvente aussi sa gamme d’accessoires et crée 8 nouveaux pinceaux (cinque pour le teinte et trois pour les yeux) pour un maquillage sur-mesure. Chacun d’entre eux a été conçu avec une exigence de qualité et de praticité optimales. De plus cette nouvelle gamme n’utilise que des fibres synthétiques, elle permettent de prélever la juste quantité de produit et de l’appliquer parfaitement.

Prix des pinceaux entre 38€ et 50€


SHARE:

mercoledì 15 marzo 2017

Visit Berlin in 48h

J'étais très contente de retourner à Berlin après quatre ans. A la base la raison de ma visite c'était me rendre à la foire ITB Berlin mais j'ai planifié mon séjour pour pouvoir aussi redécouvrir cette joli ville.
Berlin est la deuxième ville et la septième agglomération la plus peuplée de l'Union européenne. C'est une ville mondiale culturelle et artistique de premier plan. La ville abrite 166 musées, 142 bibliothèques et 60 théâtres. 
Vous aurez bien compris qu'il y a beaucoup à voir, pour essayer de profiter un maximum je vous conseille d'acheter la Berlin Welcome Card. Choisissez le billet qui plus vous conviennent pour votre voyage à Berlin que ce soit pour 48h ou 6 jours. 
La ville est divisé en zone mais si vous rester dans la partie touristique vous aurez besoin d'un ticket zone A-B --> 48h 19,90€ et 72h 27,90€ sur zone A-B 
Dans le centre vous pouvez bouger avec la u-bahn (le metro) et dans certains cas vous pourrez aussi prendre la s-bahn (espèce de RER).

I was very happy to return to Berlin after four years. Basically the reason for my visit was to go to the ITB Berlin Fair but I planned my stay to also rediscover this beautiful city.
Berlin is the second largest city and the seventh most populated city in the European Union. It is a world-class cultural and artistic city. The city is home to 166 museums, 142 libraries and 60 theaters.
You will understand that there is a lot to see, to try to enjoy a maximum I advise you to buy the Berlin Welcome Card. Choose the ticket that is more suitable for your trip to Berlin than it is for 48h or 6 days.
The city is divided into zones but if you stay in the touristic part you will need a ticket zone A-B -> 48h 19,90 € and 72h 27,90 € on zone A-B
In the center you can move with the u-bahn (the metro) and in some cases you can also take the s-bahn (kind of RER).

Vous pouvez obtenir la Berlin Welcome Card en ligne sur le Berlin welcome shop, ou vous pouvez l'acheter directement sur place au Berlin Tourist Info point, dans la plupart des hôtels ou à l'arrivé à l'aéroport.
Grace à votre Berlin Welcome Card vous aurez droit à des réductions pouvant aller jusqu'à 50% pour les circuits touristiques, les tours en bateaux, les excursions en vélo, les achats et les restaurants participants.

You can get the Berlin Welcome Card online at the Berlin Welcome Shop, or you can buy it directly at the Berlin Tourist info point, in most hotels or on arrival at the airport.
Thanks to your Berlin Welcome Card you will be entitled to discounts up to 50% for sightseeing tours, boat tours, bicycle tours, purchases and participating restaurants.


Berlin c'est une ville jeune, de design et donc moderne, n'hésitez donc pas à vous déplacer en vélo si vous aimez. De cette façon vous aurez la possibilité de découvrir des petit rues un peu caché mais adorable. 
Si vous y allez pendant un week-end vous devez absolument commencer la journée avec un brunch. La plupart des café le proposent que les dimanches mais c'est possible de le faire aussi le samedi.
Je vous conseille Distrikt Coffee (Bergstrasse 68) ici vous n'aurez pas un vrai brunch mais le choix sera bien difficile, croyez-moi ;-) J'ai opté pour un capuccino et les fameux "buttermilk pancakes", j'ai adoré.

Berlin is a young, design and therefore modern city, so do not hesitate to move by bike if you like. In this way you will have the opportunity to discover small hidden streets that are adorable.
If you go for a weekend you should definitely start the day with a brunch. Most of the coffee places offer it on Sundays but it is possible to do it on Saturdays.
I recommend you Distrikt Coffee (Bergstrasse 68) here you will not have a real brunch but the choice will be very difficult, believe me ;-) I opted for a capuccino and the famous "buttermilk pancakes", I loved it.


Après votre petit déjeuner vous pouvez commencer votre visite par la Brandenburger Tor et le Bundestag. En continuant sur Friedrichstrasse vous arriverez au CheckPoint Charlie (entre le quartier Mitte et Kreuzberg) qui est l'un des postes-frontières de Berlin qui, lors de la Guerre froide, permettait de franchir le mur qui divisait le secteur Ouest et le secteur Est.
Continuez ensuite vers PostdamerPlatz et arrêtez-vous au Legoland si vous avez des enfants, ils seront ravis de jouer pendant quelques heures.
Si vous êtes fatigués il vous suffit de prendre le bus local à deux étages nr. 200 et de vous laisser amener jusqu'à Alexanderplatz. Vous aurez un tour touristique grâce à votre Berlin Welcome Card

La gastronomie allemande est assez connu pour ses plats simples mais nutritifs, parfait après une journée passé dehors. Aux alentours de Alexanderplatz vous trouverez beaucoup des restaurants qui propose les plats typiques de Berlin.

After your breakfast you can start your visit with the Brandenburger Tor and the Bundestag. Continuing on to Friedrichstrasse you will arrive at the Checkpoint Charlie (between Mitte and Kreuzberg neighborhood), which is one of the border crossings of Berlin which, in the Cold War, allows you to cross the wall dividing the west and east sectors.
Then continue to PostdamerPlatz and stop at Legoland if you have children, they will be delighted to play for a few hours.
If you are tired you can take the double-decker local bus nr. 200 and let you take to Alexanderplatz. You will have a tourist tour thanks to your Berlin Welcome Card.

German gastronomy is well known for its simple but nutritious dishes, perfect after a day spent outdoors. In the vicinity of Alexanderplatz you will find many of the restaurants that offer typical Berlin food.

Le jour suivant vous pouvez vous rendre au Zoo de Berlin si vous êtes avec vos enfants ou faire une croisière pour admirer la ville et ses merveilles d'un point de vue inhabituel.
Si vous voulez faire du shopping vous aurez le choix entre Les Galeries Lafayette, le gigantesque Mall de Berlin ou le Alexa Shopping Mall Centre

The next day you can go to the Zoo of Berlin if you are with your children or take a cruise to admire the city and its wonders from an unusual point of view.
If you want to shop you can choose between the Galeries Lafayette, the gigantic Mall of Berlin or the Alexa Shopping Mall Centre.



Vous avez envie de découvrir Berlin? Réservez avec Ryanair pour un départ depuis Zaventem aéroport (desserve la ville avec trois vol par jour et tous les jours)

Do you want to discover Berlin? Book your flight with Ryanair for a departure from Zaventem Airport (serves the city with three flights per day and every day)

Follow Visit Berlin on their Facebook Page and on Instagram
Post in partnership with Visit Berlin 


SHARE:

venerdì 17 febbraio 2017

Evinos Gardens (Nàfpaktos - Greece)

Pas loin de Messolonghi on trouve les Appartements Evinos Garden
Il s'agit d'une ferme biologique avec des oliviers et des arbres fruitiers, situé dans le village de Trikorfo, à Nafpaktia, au milieu de la route entre Messolonghi et Nafpaktos.  Il offre une vue panoramique merveilleuse sur les collines environnantes et le lit unique de Evinos, vous offrant la possibilité d'échapper du stress et du bruit de la ville dans un environnement décontracté et naturel.
Les appartements Evinos Garden accueillent 5 appartements indépendants et climatisés, une piscine et une aire de jeux, tout en offrant gratuitement des vélos pour profiter de la nature.
Les appartements sont totalement équipés avec connexion internet, four, téléphone, cheminé, coffre-fort et plus encore. Et peuvent héberger jusqu'à 5 personnes.

Not far from Messolonghi you will find the Evinos Garden Apartments.
It is an organic farm with olive trees and fruit trees, located in the village of Trikorfo, in Nafpaktia, in the middle of the road between Messolonghi and Nafpaktos. It offers a wonderful panoramic view of the surrounding hills and the unique bed of Evinos, offering you the opportunity to escape the stress and noise of the city in a relaxed and natural environment.
The Evinos Garden Apartments have 5 independent, air-conditioned apartments, a swimming pool and a playground, and free bikes for enjoying nature.
The apartments are fully equipped with internet connection, oven, telephone,fireplace, safe and more. And can accommodate up to 5 people.



Les appartements Evinos Garden sont l'endroit idéal pour passer des vacances en famille, en couple ou entre amis. Vous aurez beaucoup des temps pour vous relaxer, pour profiter de vos proches et pour visiter les allentours. En été la mer ne diste que 6,5km et le centre du village est à 200m. Ici vous trouverez des supermarchés ainsi que des tavernes où manger des vrai plats grécques.

The Evinos Garden Apartments are the ideal place to spend your holidays with family, couples or friends. You will have plenty of time to relax, to enjoy your loved ones and to visit the surroundings. In summer the sea it's only 6.5km away and the center of the village is 200m. Here you will find supermarkets as well as taverns where you will eat real Greek dishes.



Vous voulez réserver vous prochaines vacances? C'est par ici 
Et si vous voulez plus d'information allez visiter le site de Evinos Garden


Pendant mon séjour à Missolonghi j'ai pu visiter aussi la ville de Nàfpaktos. Et je suis tombé amoureuse de cette très belle ville de 10 000 habitants, construite sous la forme d'un amphithéâtre sur une pente de pin.
Connu depuis les temps anciens, Nafpaktos était le port et le centre militaire de la Confédération éolienne. En raison de sa position stratégique, il a souvent été la pomme de la discorde parmi ses conquérants. Nafpaktos est également connu pour la bataille de Lépante du 7 octobre 1571 qui s'est déroulée dans le golfe de Patras. Cette bataille est très importante pour toute l'Europe car cela a bloqué l'expansionnisme des ottoman.
Miguel de Cervantes, auteur de «Don Quichotte», prit part à cette bataille comme soldat sur un vaisseau espagnol. Nafpaktos a participé à la Révolution de 1821 et a été libéré en 1829. Il est situé à 42 km à l'est de Messolonghi.

During my stay in Missolonghi I also visited the city of Nafpaktos. And I fell in love with this beautiful city of 10,000 inhabitants, built in the form of an amphitheater on a pine slope.
Known since ancient times, Nafpaktos was the port and military center of the Aeolian Confederation. Because of its strategic position, it has often been the apple of discord among its conquerors. Nafpaktos is also known for the Battle of Lepanto of 7 October 1571 which took place in the Gulf of Patras. This battle is very important for all of Europe because it has blocked the expansionism of the Ottomans.
Miguel de Cervantes, author of Don Quixote, took part in this battle as a soldier on a Spanish ship. Nafpaktos participated in the Revolution of 1821 and was liberated in 1829. It is located 42 km east of Messolonghi.


Cervantes

 
Sea Salt exposition Art

SHARE:

martedì 7 febbraio 2017

What offers Missolonghi

La ville de Missolonghi offre beaucoup à voir et à faire. Si vous y allez-vous devez essayer absolument le kayak dans la lagune et la pèche en bateau avec les pécheurs de Missolonghi. Vous pouvez faire les deux activités dans la même journée.
Pour mon experiénce en kayak vous pouvez lire mon article précèdent.

The town of Missolonghi offers a lot to see and do. If you go there you must absolutely try kayaking in the lagoon and fishing in boat with the sinners of Missolonghi. You can do both activities in the same day.
For my kayak experience you can read my previous article


La ville est construite au bord d'une lagune poissonneuse, séparée de la mer par un cordon littoral. Traditionnellement, l'habitat des pêcheurs était sur pilotis (maison sur l'eau); il n'en reste plus que quelques exemples, car les pêcheurs trouvent aujourd'hui ces conditions matérielles inadaptées à la vie moderne. Ces maisons sont par contre utilisé par certains grecques comme résidence pour les vacances. Ces maisons sont visibles de la route qui longe la lagune. On pourra observer de nombreuses espèces d'oiseaux (pélicans dalmates, des hérons et des flamands roses) qui nichent dans les roseaux. 
Pour la pêche vous partirez en bateau avec un pécheur vers la lagune pour une balade très agréable et pour voir quelques oiseaux. Ensuite, vous retournerez pas loin de leur pilotis et c'est là que la pèche va commencer. Les poissons sont pêchés dans la lagune mais ensuite il sont mis dans des viviers.
Les fermes comportent de vastes enclos, filets tendus verticalement sur des rangées de pieux. Le filet touche le fond et monte plus haut que le niveau de la mer de sorte que les poissons que l'on y met sont prisonniers mais disposent de plus d'espace que dans un petit vivier.
Les poissons sont donc pêchés dans les vivier et mis dans un seau. une partie sera cuisiner une heure plus tard et le reste sera vendu.

The city is built on the edge of a fishy lagoon, separated from the sea by a littoral cordon. Traditionally, fishermen's habitat was on stilts (house on water); There are only a few examples left, because  fishermen find these material conditions unsuited to modern life. These houses are used by some Greeks as a residence for holidays. These houses are visible from the road that runs along the lagoon. There are many species of birds (Dalmatian pelicans, herons and pink flamingos) nesting in the reeds.

For fishing you will leave by boat with a fisherman towards the lagoon for a very pleasant stroll and to see some birds. Then you will return far from their piles and this is where the fishery will begin. The fish are caught in the lagoon but then put in fish tanks.
The farms have large enclosures, nets stretched vertically on rows of piles. The net touches the bottom and rises higher than the level of the sea so that the fish that are put there are prisoners but have more space than in a small fishpond.
The fish are therefore caught in the fish tanks and put in a bucket. One part will be cooked an hour later and the rest will be sold.


Une fois arrivé au pilotis le poissons est nettoyés et cuit sur du charbon. Entre temps nous dégustons une vrai salade grecque, du poisson cru et un verre d'ouzo assis dans la terrasse au bord de la lagune.
Je tombe sous le charme de ce petite maison qui me font penser d'être au Mississipi :-)
Une fois le poisson prêts nous sommes affamés. Le gout est délicieux, du vrai poisson frais. C'est une expérience inoubliable. 
La cuisine grecque est très connue pour être une de meilleur au monde. Vous pourrez donc gouter aux anguilles, au mulet au gros sel et au caviar.
Le caviar ou boutargue de Missolonghi est très connu, vous aurez la possibilités d'en acheter dans le petit magasins des produits typiques.

Once arrived at the pilotis the fish is cleaned and cooked on charcoal. Meanwhile we taste a real Greek salad, raw fish and a glass of ouzo sitting in the terrace on the edge of the lagoon.
I fall in love with this little house that make me think of being in the Mississippi :-)
Once the fish it's ready we are hungry. The taste is delicious, real fresh fish. It is an unforgettable experience.
Greek cuisine is very well known for being one of the best in the world. You can taste the eels, the mule with the coarse salt and the caviar.
Missolonghi caviar or boutargue is very well known, you will have the opportunity to buy them in the small shops with greek typical products.


Le sel de Missolonghi sur une surface de 130 kms avec 130.000 tonnes/an c'est l'or de la région et c'est la grande source de sel en Grèce. En printemps et en été c'est possible de voir des montagnes de sel. C'est un spectacle impressionnant qui laisse les visiteurs bouche be. La fleur de sel est créée sur la surface de la lagune de Missolonghi et est soigneusement récoltée à la main depuis le sommet de chaque montagne de sel. Elle garde un couleur blanc et conserve son hydratation naturelle. Elle ne subit pas de traitement afin de conserver plus de 80 minéraux.

The salt of Missolonghi on a surface of 130 kms with 130,000 tons / year is the gold of the region and it is the great source of salt in Greece. In spring and summer it is possible to see mountains of salt. It is an impressive sight that leaves visitors spechless. The salt flower is created on the surface of the Missolonghi lagoon and is carefully harvested by hand from the top of each mountain of salt. It keeps a white color and retains its natural hydration. It is not treated so the salt keep more than 80 minerals.


Les bain des boue thermale sont aussi très connu dans la region, les personnes ages et non viennent de toute le pays pour nager dans la boue noire. L'argile agit thérapeutiquement de trois façons: thermique, mécaniques et chimiques. Cette boue traite l'arthrose, les muscles endoloris ainsi que des maladies dermatologiques.

The thermal mud baths are also very well known in the area, the elderly and not come from all over the country to swim in black mud. The clay acts therapeutically in three ways: thermal, mechanical and chemical. This mud treats osteoarthritis, sore muscles as well as dermatological diseases.






SHARE:
© UN KILO DI RICETTE. All rights reserved.
BLOGGER TEMPLATE MADE BY pipdig